top of page

รู้จัก ‘Dialect Coach’ เนิร์ดภาษาผู้ร่ายมนต์เปลี่ยนสำเนียงโป๊ะให้ปังอย่างกับเนทีฟ



🗣️ ประเทศไทยจะมีกี่ ‘แต้ว-ณฐพร’ ก็ได้ ถ้าอาชีพ Dialect Coach กลายมาเป็นอาชีพจริงที่มั่นคง ทำมาหากินได้ งานเบื้องหลังให้ความสำคัญ

.

อาจเพราะทุกครั้งที่แต้วปรากฏตัวในโปรเจกต์ใหม่ๆ จะต้องมีภาษาอะไรสักอย่างมาชาเลนจ์บทของเธอเสมอ จนเธอกลายเป็น ‘วุ้นแปลภาษา’ แห่งวงการบันเทิงไปโดยปริยาย ทั้งเว่าลาวในคุณชายพุฒิภัทร (2013) และนาคี (2016) อู้กำเมืองในรากนครา (2017) จนล่าสุดในภาพยนตร์แก๊งหิมะเดือด (2025) ชีสปีคญี่ปุ่นช็อตพ่อจนกลายเป็นไวรัลไปเลยจ้า~

.

เสียงชมหนาหูต่อสำเนียงพูดของแต้วเป็นทั้งผลผลิตของทั้งความสามารถ ความขวนขวายส่วนบุคคล (ลือกันว่าแต้วฝึกกระทั่งการพูดคำหยาบให้เข้าปาก) และสุดท้าย การมีโค้ชคอยประกบตอนพูดบทแบบฉากต่อฉากนั่นเอง 

.

อย่างในละคร รากนครา น้อยคนนักที่จะรู้ว่า ผู้มีบทบาทสำคัญในการโค้ชคำเมืองที่อ่อนหวานแต่หนักแน่นของแต้วก็คือ ‘คุณแอ๊ด-สุนทรี เวชานนท์’ นักร้องโฟล์คซองคำเมืองที่ร้องเพลง ‘สาวเชียงใหม่’ คู่กับจรัล มโนเพ็ชร

.

คอลัมน์ ‘เปิดโปร’ กลับมาคราวนี้จึงขอพาทุกคนมารู้จักความสำคัญของอาชีพ ‘Dialect Coach’

.

แม้ขณะนี้ อาชีพโค้ชภาษาถิ่นจะยังไม่ใช่อาชีพยอดนิยมที่เจอได้ทั่วไปในทุกกองถ่ายของไทย แต่เราหวังว่าในอนาคตเส้นทางของอาชีพนี้จะเริ่มเติบโต เพราะในต่างประเทศ โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับบันเทิงคดีภาษาอังกฤษที่มีสำเนียงหลากหลาย อาชีพนี้นี่แหละคือกระดูกสันหลังของคำว่า ‘อรรถรส’ เลยละ

.

ยกตัวอย่างง่ายๆ แอนน์ แฮตธาเวย์ (Anne Hathaway) เป็นดาราเอลิสต์ที่ได้รับการยอมรับในด้านฝีมือจากหลากหลายผลงาน แต่แผลเก่าเรื่องสำเนียงอังกฤษสุดโป๊ะจากทั้ง One Day (2011), Becoming Jane (2007) และ Ella Enchanted (2004) จะยังคงถูกหยิบยกกลับมาพูดถึงเสมอ เพราะผลงานเหล่านี้ล้วนได้รับคะแนนดีพอใช้ แต่กลับได้รับคำวิจารณ์ห้อยท้ายคล้ายกันว่า สำเนียงของแอนน์ส่งผลต่ออรรถรสในการดู ทั้งยังคาดเดากันว่า อาจเป็นเพราะเธอได้รับการโค้ชด้านสำเนียงมาไม่พอ หรือในบางเรื่องก็อาจไม่ได้รับการโค้ชเลย

.

ในทางกลับกัน ตอนภาพยนตร์ Bridget Jones’s Diary (2001) ประกาศสร้าง แฟนนิยายยุค 90 เรื่องนี้จำนวนมากถึงกับนอยด์ที่ทีมแคสต์เลือกนักแสดงชาวเท็กซัสอย่าง เรเน่ เซลเวเกอร์ (Renee Zellweger) มารับบทสาวบริตสาย dark humour อย่างยัยบริดเจ็ต แต่สุดท้าย นอกจากเรเน่จะได้รับทั้งคำชมและคำถามว่า “ถามจริ๊ง! ชีไม่ใช่คนอังกฤษจริงเหรอ!” ครูสอนการแสดงและโค้ชผู้เชี่ยวชาญสำเนียงบริทิชของเรเน่อย่าง บาร์บาร่า เบอร์เคอรี (Barbara Berkery) ยังได้รับการพูดถึงด้วย

.

นอกจากโค้ชที่มีแบ็กกราวด์ขับร้องอย่างคุณแอ๊ด-สุนทรี และโค้ชแบ็กกราวด์การแสดงแบบบาร์บาร่าแล้ว ยังมีโค้ชแบ็กกราวด์ภาษาศาสตร์อีกด้วย ที่ดังๆ เลยก็เช่นอีริก ซิงเกอร์ (Erik Singer) ที่โค้ชสำเนียงของเอลวิส เพรสลีย์ ให้กับหนุ่มออสติน บัตเลอร์ (Austin Butler) ในไบโอพิกเรื่อง Elvis (2022) และรีวิวสำเนียงดาราในสารคดีชุด Tech Support ของ WIRED ต่อเนื่องหลายเอพิโสด 

.

กระนั้นก็ตาม นั่นไม่ได้หมายความว่าผู้ที่จะทำงานเป็นโค้ชภาษาถิ่นหรือโค้ชสำเนียงจะต้องเรียนจบสาขาการแสดง การขับร้อง หรือภาษาศาสตร์เสมอไป เรียกได้ว่า หากไม่ถึงขั้นเป็นภาษาที่เฮ็ดขึ้น สร้างขึ้น 😆 เช่น ภาษาเอลฟ์ที่ไม่ได้คนพูดจริงๆ ใน The Lord of the Ring หรือภาษาโดธรากีและวาลีเรียนใน Game of Thrones ที่ต้องใช้ความรู้ทางภาษาศาสตร์การออกแบบ ใครก็ตามที่มีเซนส์ด้านภาษาและการเปล่งเสียงล้วนเป็น Dialect Coach ได้ 

.

Entertainment Linguist เอเจนซีสัญชาติอเมริกันซึ่งเป็นที่รู้จักในฐานะตัวกลางคอนเนกชั่นผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาและวัฒนธรรมเองก็ยืนยันเช่นนั้น พวกเขากล่าวว่า …

.

“คนส่วนใหญ่ประหลาดใจที่ได้รู้ว่า คุณไม่จำเป็นต้องมีปริญญาด้านไหนเป็นพิเศษในการที่จะทำงานเป็น Dialect Coach ในกองถ่ายภาพยนตร์และรายการโทรทัศน์ แต่นี่คือเรื่องจริง”

.

กระนั้นก็ตาม ต่อให้การมีปริญญาด้านดังกล่าวจะช่วยบูสต์ความน่าเชื่อถือด้านความรู้ทางภาษาและการโค้ช เชื่อเหลือเกินว่า อย่างไรประเทศไทยก็สามารถผลิตบุคลากรให้ออกมาเพียงพอต่อความต้องการได้

.

ขอเพียงกองถ่ายต้องการพวกเขามากพอให้คนรุ่นใหม่เชื่อมั่นว่า นี่คือเส้นทางอาชีพที่เป็นไปได้

.

.

ที่มา:

.


Comentários


©2023 by The Showhopper

bottom of page